TESTO

A LA CRECHE

(Canto medievale francese)

 Veillant sur mon troupeau, mon voisin

autour de ce village

j'entends un air nouveau, mon voisin,

et du plus doux language

Allez, mon voisin, à la crèche, mon voisin,

courez, mon voisin, à la crèche

 

Empli d'étonnement, mon voisin,

je laisse ma houlette

pour voir ce Dieu naissant, mon voisin,

dont les anges font fête

Comme l'or et le blé, mon voisin

il germe en grand mistère,

dans la grotte celé, mon voisin,

comme soleil sous terre.

Dans la contrée il n'est, mon voisin,

berger ni Roi qui n'aille

voir l'Eternel qui naît, mon voisin,

et brille dans la paille!

 

Traduzione (Marina Valmaggi)          

ALLA GREPPIA   

Vegliando sul mio gregge, o mio vicino,

attorno a questo villaggio

sento qualcosa di nuovo nell'aria, mio vicino,

qualcosa di più dolce

Andate, mio vicino, alla greppia

correte, mio vicino, alla greppia

Pieno di stupore,

metto giù il mio vincastro,

per vedere questo Dio che nasce

al quale gli angeli fanno festa

Come l'oro e il grano

germoglia in gran mistero,

nascosto nella grotta

come un sole sotto terra

Nel paese non c'è

pastore o re, che non vada

a vedere l'Eterno che nasce

e risplende sulla paglia!

 

 

GUARDA IL VIDEO!


QUESTA CANZONE É CONTENUTA NEI SEGUENTI ALBUM:

100 Canti di Natale

UNA MINIERA DI CANTI NATALIZI CLASSICI, POPOLARI E INTERNAZIONALI.

Cento (100) canti per il Natale, tutti dedicati all'evento che stupisce il mondo: dall'antica profezia biblica sino alla nascita di Gesù nella grotta di Betlemme; dall’accorrere dei pastori all’arrivo del Magi. Cronaca, preghiera, contemplazione. Canti d'autore e canti popolari, tradizionali o appena nati, in tante lingue...

 

VAI AL PRODOTTO


 

I testi dei contenuti nelle pagine sono di proprietà dei rispettivi Autori o Editori.

Ne è consentito l'utilizzo per il solo uso personale.

#testo #canzoni #Natale #canto #canzoninatalizie